P020160107352762329831.gif
elogo.jpg
 ·俄罗斯经济专家:中国发展是世界的机遇  ·第二届俄罗斯格拉祖诺夫国际音乐大赛中国启动  ·俄罗斯患儿接受"中西医结合"脑瘫治疗  ·国际北极论坛亮相俄罗斯"北方之都" 中国代表团成亮点  ·驻符拉迪沃斯托克总领事闫文滨出席第十八届俄罗斯远东农业食品博览会开幕式  ·驻喀山总领事吴颖钦拜会俄罗斯外交部驻喀山代表  ·外媒:约70%俄罗斯人将参加2018年俄总统选举投票  ·俄罗斯清理2.3万余个宣扬极端思想网页  ·俄罗斯武装力量计划扩充至190余万人  ·遂宁五旬三轮车夫爱写诗 曾在俄罗斯总统服务中心打工
当前位置     首页 > 中俄经贸网2013 > 综合资讯 > 留学旅游 > 正文

中俄企业合作应先过好"翻译关"

2016年07月19日 10:46   来源:新华网   

  中国与俄罗斯企业交流需要语言作为桥梁,但首先需要过好翻译这一道关。

  本月11日至14日在俄罗斯叶卡捷琳堡举办的第三届中俄博览会,吸引来自黑龙江、北京、吉林等地的200多家中国企业、约2000人参加。参会参展的中俄企业在经贸、金融等方面开展了深入交流,双边合作取得新进展。

  然而,记者注意到,中俄博览会这样国家级的活动,中方公司译名和宣传资料却频频出现翻译错误、词不达意等问题,引发俄罗斯媒体关注。

  据记者多年在俄观察,中俄文之间翻译质量不高问题,不是只有中国公司才遇到。中俄这几年举办的有的重大活动,同声传译质量不高,常常不能正确、完整表达发言者的意思。这两年中国来俄罗斯游客大增,俄一些著名景点包括谢尔吉圣三一大修道院、圣彼得堡国立艾尔米塔什博物馆推出中文标志和说明,也往往翻译得不够贴切,令人不知所云。

  记者认为,组织方如能对相关资料翻译提供指导和帮助,对于双边企业的交流和合作将起到推动作用。

(责任编辑:穆非)

特别策划

经济数据

企业家

哈萨克斯坦资讯

白俄罗斯资讯

中俄之桥

W020160303341755064626.jpg
W020161102321701392222_副本.jpg

联系方式

  • 中俄经贸网
  • 纠错电话:+86(10)81025285